المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ألحِكمة أم الخبرة ؟ {}{}{} [من ترجماتي]{}{}{} :)


زكي الياسري
31-05-2012, 03:22 AM
الاحباب رواد قسم اللغات الحية
في منتدانا الغالي أنا شيعي

هُنا سأترجم لكم بعض الحِكم و الاقوال من اللغة الالمانية .. متأملاً ان تنال اعجابكم ان شاء الله تعالى
و تتحدث معظمها عن الحكمة و الخبرة
وهي اقوال لحكماء و مشاهير تم ترجمتها الى الالمانية من لغات اخرى
و انا سأترجمها من الالمانية مرادفةُ الى العربية
مع محاولة الاحتفاظ بــِرَونـَـق الأصــــل

____________________________

تقول بيرل بوك و هي أديبة أمريكية ولدت في 26 يونيو 1892
و حصلت على جائزة نوبل للأدب سنة 1938

Die wahre Lebensweisheit besteht darin, im Alltaeglichen das Wunderbare zu sehen

الترجمة :
قمة الحكمة : حينما تستطيع تمييز أجمـل أوقات يومك
____________________________

يقول جون رونالد تولكين ( صاحب رواية سيد الخواتم الشهيرة )

Derjenige, der etwas zerbricht, um herauszufinden, was es ist, hat den Pfad der Weisheit verlassen

الترجمة :
إذا حطم احدهم شيئاً لمعرفة ماهيته .. فقد حَادَ عن سِـراط الحِكمة.

____________________________


يقول الاديب الايرلندي البريطاني الساخر الشهير برنارد شو

Die Weisheit eines Menschen misst man nicht nach seinen Erfahrungen, sondern nach seiner Faehigkeit, Erfahrungen zu machen

الترجمة :
لا يمكن قياس حكمة المرء من خلال خبرته .. و انما تقاس حكمة المرء من خلال قدرته على إكتساب تلك الخبرة.

____________________________

يقول الدوس هلسكي وهو هو كاتب إنجليزي اشتهر بكتابة الروايات والقصص القصيرة

Erfahrung ist nicht das, was einem zustoesst. Erfahrung ist das, was man aus dem macht, was einem zustoesst

الترجمة :
الخبرة لا تعني مُعايشة الواقع .. و انما الخبرة هي ماذا نصنَع من ذلك الواقِـع.

______________________________

يقول الفيلسوف الصيني كونفوشيوس المولود سنة 551 قبل الميلاد ( والله عتيكَـ :) )

Die Erfahrung ist wie eine Laterne im Ruecken; sie beleuchtet stets nur das Stueck Weg, das wir bereits hinter uns haben

الترجمة :
الخبرة كالفانوس المُعلق على الظهر .. إنه يضئ الطريق الذي قطعناه فقط .

_______________________________

يقول الفيلسوف السويسري الشهير جان جاك روسو

Man muss viel gelernt haben, um ueber das, was man nicht weiss, fragen zu koennen

الترجمة :
على المرء ان يبذل جهداً كبيراً جداً في طلب العِلم وذلكَ لكي يصل الى مرحلة القـُدرة على طرح السؤال الصَحيح .



مع تحياتي و تمنياتي باني قد كنت خفيفاً عليكم :)

عَآشِق الْكَرَار
31-05-2012, 05:04 AM
اللهم صل على محمد وآل محمد وعجل فرجهم الشريف

لا يمكن قياس حكمة المرء من خلال خبرته .. و انما تقاس حكمة المرء من خلال قدرته على إكتساب تلك الخبرة.

حكم جميله أخي الغــآلي .. بوركت وربي يعطيك ألف عــآفيه ع الترجمه ..
تحيـــآاتي .. دمتم بحفظ البــــآري

نرجس*
31-05-2012, 02:17 PM
Thank you for this wonderful Choice
Waiting for a new distinctive

Greetings

زكي الياسري
01-06-2012, 02:15 AM
عاشق الكرار
و نرجس

أنرتم الصفحة بالمرور العذب

رعاكم الله تعالى و سدد خطاكم

بَحراني آلــــهوىٌ
02-06-2012, 10:07 AM
NICE

KEEP IT UP

^^