المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الفرق بين الترجمة الحرفية والتعبير المجازي


عاشق الزهراء
12-10-2008, 09:16 AM
يوجد في اللغة الانجليزية بعض العبارات التي تطلق ويراد بها معنىً آخر غير المعنى الحرفي لها مما قد يسبب بعض الاشكاليه في فهم بعض المحادثات ..

و قد احببت ان اذكر بعضها فيما يلي :



Break the ice
المعنى الحرفي : اكسر الثلج
المعنى المجازي : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما



He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً



She is in the clouds
المعنى الحرفي : هي في الغيوم
المعنى المجازي : هي شاردة الذهن



I will go banana
المعنى الحرفي : سأصبح موزة
المعنى المجازي : سأجن او سأفقد عقلي



It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلابا
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره



This is nuts
المعنى الحرفي : هذه مكسرات
المعنى المجازي : هذا جنون او هذا هراء



It's a piece of cake
المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك
المعنى المجازي : إنه لأمر سهل جدا



He leads a dog's life
المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب
المعنى المجازي : هو يحيا حياة مليئة بالقلق



He is a black sheep
المعنى الحرفي : هو خروف اسود
المعنى المجازي : هو شخص سيء الأخلاق



This is a hot air
المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار
المعنى المجازي : هذا كلام لا فائدة منه


This is not my cuo of tea
المعنى الحرفي : هذا ليس كأسي من الشاي
المعنى المجازي : هذا ليس من تخصصي أو زي ماتقول بالعامية
(موشغلي

شيعية موالية
12-10-2008, 10:07 AM
شكرا لك أخي عاشق الزهراءعلى طرحك الجميل والمؤثر
تحيااااتي
وصلى الله على محمد وآل محمد

الاديب
12-10-2008, 07:43 PM
احسنت واجدت اختاه على هذا التوضيح
وعلى هذه الالتفاتة الرائعة
وفقك الله لكل ما هو خير وصلاح

تقبلي مروري

عاشق الزهراء
12-10-2008, 08:31 PM
شيعية موالية
اشكر لك هذا التواصل وهذا الكلام الطيب وأسألك الدعاء

أخي الأديب مشكور على هذه الثقة الغالية وأود أن أوضح أني رجل ولست امراءة

نور المستوحشين
12-10-2008, 10:06 PM
مشكور أخوي ع المجهود ... الموضوع حلو

بس كان ناقصه توضيح أكثر من سرد المعني الحرفي والمجازي

يعني على أي اساس يكون المعنى الآخر وعلى أي اساس نفهمه

ورغم ذلك ينقل لقسم اللغات

تحياتي نور...