![]() |
لأحتراف اللغة الفارسية تفضل هنا
http://www.iraqpics.net/images/sww5l0xeuhocc9abjo5.gif السلام عليكم رحمة الله تعالى و بركاته اقول :- قررت وضع هذا الموضوع هنا عسى ان يستفاد منه باحث او طالب تعلم للغة الفارسية و هو عبارة عن ثمانية عشر درس متواصل و مقسم حسب الاهمية راجياً من الله تعالى ان تتم فيه المنفعة و الفائدة للجميع . ( اخوكم بالله ابو غدير حيدر الساعدي ) |
الدرس الأول نبدأ بالحروف الحروف الفارسية 32 حرف.. يعني زيادة 4 حروف على الحروف العربية وهي : پ وتلفظ P باللغة الانجليزية چ وتلفظ ch ڒ وتلفظ j واخيرا گ وتلفظ g هناك أمور مهمه لمن يريد أن يتعلم اللغه الفارسيه منها الواو المتحركة في الفارسية تلفظ ( V الإنكليزي ) مثل كلمة ( ماهواره ) تلفظ ماهـ( V )اره وأما الواوا الساكنة فتلفظ غالبا مثل الواو العربية هنا واو أخرى في الفارسية تسمى الواو المعدولة : وهي الواو الواقعة بين حرف الخاء و الألف مثل : ( خواهر ) ، أو بين حرف الواو والياء ( خويش ) وهذه الواو تكتب ولا تلفظ فكلمة ( خواهر ) والتي معناها أخت تلفظ ( خاهر ) وكلمة ( خويش ) التي معناها قريب ــ ذو رحم ــ فتلفظ ( خيش ) الحروف التالية : ( ث ،س،ص ) كلها تلفظ ( سينا عربية ) والكلمات ذات الأصول العربية فقط هي التي يكون فيها حرف ( ث ) الحروف التالية : ( ز ، ظ ، ض ) كلها تلفظ ( زاي عربية ) والكلمات ذات الأصول العربية فقط هي التي يكون فيها حرفي ( ض ، ظ ) يبقى سؤال كيف نفرق ؟؟ التفريق يكون بالنظر أننا إ ذا عرفنا أن الكلمة أصلها عربي استطعنا التمييز بينها وبين غيرها مثال ( ثروت ) يعني ثروة تلفظ بالفارسي ( sarvat ) وقد نحتار عند سماعها هل نكتبها سروت أم صروت أم ثروت ولكن معرفتنا بأصلها العربي يجعلنا نختار لها حرف الـ ( ث ) وأما الكلمات الفارسية الأصل البحت فإننا نميز كتابتها بكثرة الاطلاع هناك بعض الكلمات الفارسية التي تكتب فيها القاف وتلفظ غينا مثل ( آقا ) تلفظ (آغا ) في الفارسية حرفين( ا ) و ( آ ) ولا تأتي رسما إلا في أول الكلمة ( ا ) في أول الكلمة تلفظ كالألف العربية وأما في وسط الكلمة وآخرها فيكون لفظها كلفظ ( آ ) ( آ ) هذه تلفظ كما قلنا مائلة إلى الواو مع شيء من التفخيم يعني ــ كتلفظ أخوتنا في البحرين حرف ( ع ) في الفارسية يلفظ ( ا ) وهو لا يكون إلا في الكلمات ذات الأصل العربي الهاء المربوطة في الفارسي نوعين 1 1- بي صدا ( يعني صامته ) وهذه تقريبا مثل الهمزة الخفيفة ــ يعني مثل تلفظ أهلنا في سوريا لحرف الهاء في آخر الكلمة ــ مثل دانشكده ( يعني كلية ) 2- صدا دار ( يعني صائتة ) وهذه تلفظ مثل الهاء العربية مع إشباع أكثر إذا بالغنا فيه تصبح حاء مثل دانش?اه ( يعني جامعة ) لا يوجد في الفارسية تاء مربوطة والكلمات العربية التي يستخدمها الإيرانيين والتي تنتهي بتاء مربوطة حولت التاء المربوطة فيها إما إلى هاء صامتة مثل فاطمه ( يعني فاطمة ) أو حولت إلى تاء مبسوطة مثل شفاعت ( يعني شفاعة ) لا يوجد في الفارسية ألف مقصورة والكلمات العربية التي فيها ألف مقصورة إما صاروا يلفظونها ياء ( كلفظ بعضهم لاسم ليلى " ليلي" ) يعني إذا كان اسم البنت ليلي سوف ينادونها ليلا أو حافظوا على الرسم العربي للكلمة ولفظوه صحيحا كبعض أسماء الأعلام كاسم ( موسى ) يكتب موسى ويلفظ أيضا موسى أو حولوا الأف المقصورة إلى ألف ممدودة مثل اسم عيسى يكتب ( عيسا ) ــ وأحيانا يكتب عيسى ــ ويلفظ في الحالتين عيسى لا تنقط الياء في الفارسية |
الدرس الثاني دَرسِ دُوم ،،، darsa dowom الحروف بالفارسيه حرفها با فارسي ،، harfha ba farsi أ ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك گ ل م ن و ه ى الضمائر أنا ،،، من--- man أنتَ ، أنتِ ،،، تو--- to هو , هي ،، ، أو --- Oo نحن ،،، ما---ma أنتم ,أنتن ،،، ---شما---shoma هم , هما , هنّ ،،، آنها---ِ |
الدرس الثالث درس سوم الأعداد شماره ها 1= يَك ،yak 2 = دو ،do 3 = سَه ، sa 4 = چهار، chahar 5 = بنج، panj 6 = شِش ، shish 7 = هَفت ، haft 8 = هَشت ، hasht 9 = نُه ، noh 10 = دَه ، dah 11 = يازدَه ، yazdah 12 = دَوازده ، dawazdah 13 = سينزدَه ، sizdah 14 = َ چهاردَه ، chahardah 15 = بانزدَه ، panzdah 16 = شانزدَه ، shanzdah 17 = هيفدَه ، hifdah 18 = هيجدَه ، hijdah 19 = نوزده ، nozdah 20 = بسيت ، bist 21 = بيست وَيَك ، bist wayak 22 = بسيت و دو ، bist wado 23 = بسيت و سَه ، bist wasah 24 = بسيت و چهار ،bist wa chahar 25 = بسيت و بنْج ، bist wa panj 26 = بسيت و شيش ، bist wa shisht 27 = بسيت و هفت ، bist wa haft 28 = بسيت و هشت ، bist wa hasht 29 = بسيت و نُه ، bist wa noh 30 = سي ، see 31= سي ويك ، see wa yak 32= سي ودو ، see wa do 33= سي وسه ، see wa sah 34= سي و چهار ، see wa chahar 35= سي وبنج ، see wa panj 36= سي وشش ، see wa shisht 37= سي وهفت ، see wa haft 38= سي وهشت ، see wa hasht 39= سي ونه ، see wa noh 40= چهل ، chihil 41= چهل ويك ، chihil wa yak 42= چهل ودو ، chihil wa do 43= چهل وسه ، chihil wa sa 44= چهل وجهار ، chihil wa chahar 45= چهل وبنج ،chihil wa panj 46= چهل وشش ،chihil wa shesh 47= چهل وهفت ،chihil wa haft 48= چهل وهشت ، chihil wa hasht 49= چهل ونه ، chihil wa noh 50= بنجاه ، panjah |
الدرس الرابع درسِ جهارم أنا : مَن / man أنا كان عندي أو كان لي : مَن داشتَم / man dashtam كان عندي أو كان لي : داشتَم / dashtam أنتَ ، أنتِ : تو ، شما / to / shoma أنتَ كان عندكَ، أنتِ كان عندكِ : تُو داشتى / to dashti كان عندكَ، كان عندكِ : داشتى / dashti هو ، هي : او / o هو كان عنده، هي كان عندها : أَو داشت / o dasht كان عنده، كان عندها : داشت / dasht ___________________________________ نحن : ما / ma نحن كان عندنا : ما داشتيم / ma dashtim كان عندنا : داشتيم / dashtim أنتم، أنتن، أنتما : شُما / shoma أنتم كان عندكم، أنتن، أنتما : شُما داشتيد / shoma dashtid عندكم : داشتيد / dashtid كان عندهم : داشتَند / dashtand ______________________________________ ما كان عندي : نداشتم / nadashtam ما كان عندكَ، ما كان عندكِ : نَداشتى / nadashti ما كان عنده، ما كان عندها : نَداشت / nadasht ما كان عندنا : نَداشتيم / nadashtim ما كان عندكم : نَداشتيد / nadashtid ما كان عندهم : نَداشتند / nadashtand ملاحظة: هنا الجمل في الماضي (المثبت والمنفي) _________________________________________ أنا عندي : مَن دارَم / man daram أنا : من / man عندي : دارَم / daram انتَ عندكَ، انتِ عندكِ : تُو دارى / to dari أنتَ ، أنتِ : تُو / to عندكَ، عندكِ : دارى / dari هو عنده، هي عندها : أَو دارَد / darad هو ، هي : أَو / o عنده ، عندها : دارَد / darad نحن عندنا : ما داريم / ma darim نحن : ما / ma عندنا : داريم / darim أنتم عندكم، أنتن، أنتما : شُما داريد / shoma darid أنتم، أنتن، أنتما : شُما / shoma عندكم : داريد / darid هم عندهم : إيشان دارَند ، آنها دارند /eshan darand / anha darand هم : إيشان ، آنها / ishan / anha عندهم : دارَند / darand ______________________________________ ليس عندي : نَدارم / nadaram ليس عندكَ، ليس عندكِ : نَدارى / nadari ليس عنده، ليس عندها : نَدارد / nadarad ليس عندنا : نَداريم / nadarim ليس عندكم : نَداريد / nadarid ليس عندهم : نَدارند / nadarand ملاحظة: هنا الجمل في الحاضر (المثبت والمنفي) ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ملاحظة: علامة النفي في الفعل هي نون مفتوحة. مثال: نَداشتند ومعناها ما كان عندهم، مثال آخر: نَدارند ومعناها ليس عندهم. |
الدرس الخامس درس پنجم تطبيقات: من العربية الى الفارسية أنا معلم (أكون) : مَن مُعَلم هَستم / man moalim hastam أنا : مَن / man معلم : مُعَلِّم / moalim أكون : هَستم / hastam أنت دكتور : تُو دكتر هَستى / to doktor hasti أنت: تُو / to دكتور: دُكتُر / doktor تكون : هَستى / hasti أين أنت؟ : تُو كُجا هستى؟ / to koja hasti أنتَ : تُو / to أين؟ : كُجا؟ / koja أين أحمد؟ : احمد كُجا آست / ahmad koja hast أين؟ : كُجا / koja يكون :آست / ast هو في الصف : أو دَر كِلاس آست / o dar kelas ast هو ، في : دَر / dar الصف : كِلاس / kelas هو ليس في المنزل : أو دَر منزِل نيست / o dar manzil ast هو : أو / o ليس : نيست / nist في : دَر / dar المنزل : منزِل / manzil هو في السينما : أو دَر سينَما آست / o dar sinama ast هو : أو / o في : دَر / dar السينما : سينَما / sinama هو ليس معلما : أو مُعَلم نيست / o moalim nist ليس : نيست / nist معلم : مُعَلم / moalim هما في المنزل (يكونون) : أنان دَر منزِل هَستند / anan dar manzil hastand هما : آنان / anan المنزل : منزِل / manzil يكونون : هستند / hastand أين أنتم (تكونون) : شُما كُجا هَستيد / shoma koja hastid أين : كُجا / koja أنتم: شُما / shoma تكونون : هَستيد / hastid نحن في السينما (نكون) : ما دَر سينَما هَستيم / ma dar sinama hastim نحن : ما / ma في : دَر / dar السينما: سينَما / sinama نكون : هَستيم / hastim لسنا في الصف : دَر كِلاس نيستيم / dar kelas nistam لسنا: نيستيم/ nistam في : دَر / dar الصف : كِلاس / kelas أنتم لستم في السينما : شُما دَر سينَما نيستيد shoma dar sinama nistid أنتم : شُما / shoma لستم : نيستيد / nistid في : دَر/ dar السينما : سينَما / sinama هما ليسا في الصف : آنان دَر كِلاس نيستند / anan dar kelas nistand هما : آنان / anan ليسا : نيستند / nistand هن لسن في المنزل : آنها دَر منزِل نيستند / anan dar manzil nistand هن : آنها / anha لسن : نيستند / nistand أين هم؟ (يكونون) : ايشان كُجا هَستند؟ / ishan koja hastand أين : كُجا؟ / koja هم : ايشان / ishan يكونون : هَستند / hastand هم ليسوا في الصف : ايشان دَر كِلاس نيستند / ishan dar kelas nistand هم : ايشان / ishan ليسوا : نيستند / nistand ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ هستم: أكون × نيستم: لا أكون أو لست هَستى: تكون أو تكونين × نيستى: لا تكون أو لستَ ، لا تكونين أو لستِ آست: يكون أو تكون × نيست: لا يكون أو ليس ، لا تكون أو ليست هَستيم: نكون × نيستيم: لا نكون أو لسنا هَستيد: تكونون × نيستيد: لا تكونون أو لستم هَستند: يكونون × نيستند: لا يكونون أو ليسوا ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ قواعد الدرس الأول: 1-الفاعل مبدئياً في أول الجملة والفعل في آخرها (مَن مُعَلم هَستم) أي: أنا معلم و(هَستم): أكون 2-الضمائر في الفارسية تستخدم للمذكر والمؤنث مثل: "تُو" ومعناها أنتَ او انتِ – "أو" ومعناها هو أو هي 3-الأفعال للمذكر والمؤنث معاً مثل: هستى ومعناها تكون وتكونين – آست ومعناها يكون وتكون. 4-لا يوجد مثنى، (أنتم وأنتما أي شُما) جمع. 5-الهمزة في (آست) همزة وصل تُهمل في اللفظ بل ويجوز إهمالها في الكتابة 6- كلمة (هَستم) أي أكون و (نيستم) أي لا أكون استخدمناها في الفارسية ولم نستخدمها في العربية وذلك لأن الجملة تدل على الفعل |
الدرس السادس درس ششم أيام الأسبوع روزهاي هفته السبت = شنبه الأحد = يك شنبه الإثنين = دو شنبه الثلاثاء = سه شنبه الأربعاء = چهار شنبه الخميس = پنج شنبه الجمعه = جمعه أسماء الفصول = نام فَصْلها / nama faslha الخريف = بائيز ، باييز / paeez الشتاء = زمِستان / zamestan الربيع = بَهار / bahar الصيف = تابستان / tabestan أسماء فصول السنة = نامهاي ، نام فصْل سالها / nama faslhaya sal سنة = سال / sal فصل = فصل / fasl شهر = ماه / mah أسبوع = هَفته / haftah يوم = روز / rooz نهار = روز /rooz ليل = شَب / shab ساعة = ساعت / saat دقيقة = دقيقه / daqeeqah ثانيه = ثانيه / saniyah لحظة = لحظه / lahzah صبح = صبح / sobh ظهر = ظهر / zohr عصر = عصر / asr قبل = قبل از / qabl az بعد = بعد از / bad az غداً = فردا / farda و قت الغروب = شامْگاه / shamgah أمس = ديروز /deerooz الأسبوع الماضي = هفتة قبل /haftah qabl هذا الشهر = اين ماه / een mah العام الماضي = بارسال / parsal العام المقبل = سال آيَنْدَه / sala ayandah الطقس = هوا / hava كيف حال الطقس ؟ = هوا جطوراست / hava chetor ast الطقس مثلج = هوا برفيست / hava barfist الطقس بارد = هوا سرد است / hava sard ast الطقس ممطر = هوا بارانيست / hava baranist الطقس حار = هوا كَرمَسْت / hava garm ast الطقس جميل = هوا زيباست / hava zibast كم هي درجة الحرارة ؟ = درجه اي حرارت چنْدَست؟ / darajah hararat chand ast الهواء = هوا ،، باد / hava . bad الغيوم = ابرها / abrha الشمس = آفتاب .. خورشيد / aftab . khorshid المطر = باران / baran الثلج = برف / barf العاصفة = كولاك ،،كَِرْدباد / kolak . gerdbad الجليد = يخْبَندان / yakhbandan نجوم = ستارِكَان / sataragan |
الدرس السابع درس هشتم / darsa hashtom بسم الله : بنام خدا / banama khoda بسم: بنام خدا: الله ألوان--- رنگ ها--- rang ha بيج--- بژ--- beige أزرق--- آبى--- aabi بني--- قهوه اى--- ghah ve eei أصفر--- زرد--- zard ذهبي--- طلايى--- talaeei رمادي--- خاكسترى / طوسى--- tosi / kha kestari أخضر--- سبز--- sabz برتقالي--- نارنجى--- na renjegi أحمر--- قرمز--- gher mez(qermz) وردي --- صورتى--- soorati بنفسجي --- بنفش--- banafsh أبيض --- سفيد--- sefid فضي --- نقره اى--- noghreh eei أسود --- سياه--- siyah |
الدرس الثامن درس نُهُم / darsa nohom أنا أكون : مَن هَسْتمَ أنا : مَن أكون : هَستم أنتَ تكون ، أنتِ تكونين : تُو هَستى أنتَ أو أنتِ : تُو ، شُما تكون أو تكونين : هَستى هو يكون – هي تكون : أو آست هو أو هي : أو يكون أو تكون : آست نحن نكون : ما هَستيم نحن : ما نكون : هَستيم أنتم تكونون ، أنتن ، أنتما : شُما هَستيد أنتم ، أنتن ، أنتما : شُما تكونون : هَستيد جملة : أنا طالب(أكون) : من دانشآموز هستم كلمة "أكون" في اللغة العربية يمكن الاستغناء عنها لأن الجملة تدل على الفعل أنا لا أكون ، أنا لست : مَن نيستم أنتَ لا تكون (لستَ) ، أنتِ لا تكونين (لستِ) : تو نيستى هو ليس ، هي ليست : أو نيست نحن لسنا : ما نيستيم أنتم لستم، أنتن، أنتما : شُما نيستيد هم ليسوا : آنها نيستند جملة: أنا لست طالبا : من دانشآموز نيستم لاحظوا هناك فرق بسيط بين الجمل وهو أننا في المثبت استخدمنا الهاء مثل كلمة "هستم" يعني أكون أما في المنفي فقد استخدمنا النون مثل كلمة "نيستم" يعني لا أكون |
الدرس التاسع درس دهم / darsa dahom محادثه : گفتگو م = مادر(الأم) ع = على(علي) م ـ عَلى، لطفاً بيا بُرو بازار. علي , أرجوك تعال اذهب الى السوق ع ـ بازَم بازار؟ براى چى بازار بِرَم ؟،،، بازهم بازار؟ ،،،براى چه بازار بِروَم؟ مرة أخرى السوق؟ لماذا أذهب الى السوق؟ م ـ خَريد. برو خَريد. للتسوق,اذهب للتسوق ع ـ اَلآن از بازار آمَدم. باز چى بِخَرم؟ ،،، باز چه بِخَرم؟ الآن جئت من السوق . ماذا اشتري مرة أخرى؟ م ـ يك كيلو شكر، يك بسته چاى. كيلو واحد سكر , واحد كيس شاي. ع ـ قَند نداريم. قَندَم بِخَرم مادر…؟ ،،، قَند هَم بِخَرم. ليس لدينا قند(سكرعلى شكل مكعبات) . هل اشتري قند يا أمي....؟ م ـ بَله، قندَم بِخر .،،،، قند هَم بِخر. نعم , اشتري قند ع ـ چهار كيلو؟، سه كيلو؟ دو كيلو؟ أربع كيلو؟, ثلاث كيلو؟اثنان كيلو؟ م ـ نَه. يك كيلو كافيه. ،،، نَه يك كيلو كافى است. لا . كيلو واحد يكفي. ع ـ باز چى بِخَرم؟ تُخم مُرغ اَم بِخَرم؟ ،،، باز چه بِخَرم، ،،،تُخم مُرغ هَم بِخَرم. و ما ذا أيضا"(ماذا اشتري أيضا")؟ هل اشتري البيض ؟ م ـ نَه . تُخم مُرغ داريم. لا .لدينا بيض. ع ـ مادَر، أون بسته خالى چى بود؟ ،،، مادَر، آن بسته خالى چه بود؟ أمي , ما كان ذلك ...........ما ذا يوجد بذلك الكيس الخالي ؟ م ـ آرد بُود، آردِ سفيد. آردِ شيرينى. طحين , طحين أبيض . طحين للحلويات(كيك) ع ـ آها، شيرينى مى پزى، مادر؟ آها , هل تطبخين الحلويات ,أمي؟ م ـ بَله. شيرينى مى پَزم. رَفتى؟ زود برگردى؟ نعم . أطبخ الحلويات . هل ذهبت ؟ لا تتأخر ؟ ع ـ بَله. زود بَرمى گَردم. شيرينى مى خورم، باشه؟ نعم . لم أتأخر . آكل الحلويات , حسنا" ؟ م ـ باشه ،، باشد،،. خيلى خُب. ،، خيلى خوب،،. حسنا" . كلمه ها و تركيب هاى تازه و تلفظ ها : تلفظ بعض من الكلمات: 1ـ لُطفاً[lotfan]، 2ـ الآن[al ân]، 3ـ بازار [bâzâr]، 4ـ قَند [qand]، 5ـ يك بسته چاى [yekbaste chây]، 6ـ تُخم مُرغ [tokhmemorq]، 7ـ آردِ سِفيد [ârd e sefid]، 8ـ شيرينى [chirini] 9ـ مادَر [mâdar]، 10ـ رَفتَن [raftan]، 11ـ بَرگشتَن[bargachtan] ، 12ـ داشتَن [dâchtan] 13ـ كافى است [kâfist]، 14ـ خَريدَن [kharidan]، 15ـ آمَدَن [âmadan]، 16ـ بُودَن [budan]، 17ـ خَريد كَردَن [kharid kardan]، 18ـ خُوردَن [khordan] 19ـ شكر [chekar] . ملاحظه : حرف الخ تكتب kh |
الدرس العاشر درس يازدهم / darsa yazdahom سيده : خانم khanom سيد : آقا aqa/ a’gha آنسه : دوشيزه ،،، doshizeh أختي : خواهرم ،،، kha ha ram أخي : برادرم ،،، ba ra da ram أخت : خواهر ،،، kharhar أخ : برادر،،، baradar أبي : بدر / padar أمي : مادر / madar خاله : خاله / khalah الخال : دايي / daee العمه : عمه / amah العم : عمو / amoo إبن الخال : بسر دايي / pasar daeel بنت الخال : دختر دايي / dokhtar daee بنت العم : دختر عمو / dokhtar amoo إبن العم : بسر عمو / pasar amoo زوجي : شوهرم ،،، shoharam إبنتي : دخترم ،،، dokhtaram إبني : پسرم ،،، pesaram الجار ، الجاره : همسايه / hamsayah الصديق ، الصديقه : دوست / dost |
الدرس الحادي عشر درس دوازدهم / darsa dawazdahom زمن الماضي البسيط الفعل بالفارسية كلمة تدل على القيام بعمل أو ظهور حدث في زمن من الأزمان أو نفي ذلك وهو يشتق عادة من المصدر الذي يختم بحرفين (تن) أو (دن) مثل( رفتن) بمعنى الذهاب أو( كردن )بمعنى الفعل. وإذا أردنا أن نحصل على زمن الماضي من أي مصدر نحذف النون يعني(رفت)فعل ماضي بمعنى ذهب و(كرد) فعل ماضي بمعنى فعل . يجب نلاحظ أن الفعل بالفارسية يأتي دائما في آخر الجمل غالبا والفاعل في أول الجملة دائما و أي شيء بينهم تعتبر لواحق من قيود وضروف وغيرها. طبعا الماضي له أزمنة متعددة مثل الانكليزي وله طريقة قياسية كما سنرى . نبدأ على بركة الله بالماضي المطلق أو يسمى البسيط مثل ما قلنا ياجماعه نحذف النون من أي مصدر ينتج لنا الماضي وإذا أضفنا اللواحق الخاصة بالضمائر تكون جملة صحيحة في زمن الماضي المطلق نقول..........تصريف الفعل ( كردن....الفعل) أنا فعلت : من كردم / man kardam أنت فعلت : تو كردي / to karde هو فعل : او كرد / o kard نحن فعلنا : ما كرديم / ma kardem أنتم فعلتم : شما كرديد / shoma karded هم فعلوا : ايشان كردند ، آنها كردند / anha kardand ملاحظة : إذا أردنا أن ننفي الماضي يعني إذا أردت قول لم أذهب أو لم أفعل هنا عليك بإضافة حرف النون قبل الفعل الماضي مثل( نرفتم) لم أذهب أو( نكردم )يعني لم أفعل وهكذا..... هذه القاعدة في الماضي ويشذ عن هذه الحالة فعل واحد وهو أكثر الأفعال الفارسية شيوعا ويقابل to be بالانكليزي وهو (هستن) يعني فعل الكينونه فحذف النون لايعطي ماضيا بل يعطي الحاضر ولا يصرف إلا في زمن الحاضر فمثلا : أنا أكون : من هستم / man hastam أنت تكون : تو هستي / to haste وهكذا باقي الضمائر وللنفي نقول: أنا لاأكون : من نيستم / man nestam ويستعمل هذا المصدر مخففا عندما يضاف لبعض الصفات فبدلا من أن نقول من خوب هستم أي أنا أكون بخير نقول من خوبم يعني أنا بخير تو خوبي ،، .........أنت بخير ،، وهكذا وفعل الكينونه الآخر هو (بودن) وهو لايشابه هستن بالتصريف ولكن يصرف في جميع الازمنة ويصرف للماضي المطلق بمعنى كنت كالتالي أنا كنت : من بودم / man bodam نحن كنا : ما بوديم / ma bodem وتنفى كما تعلمنا بأضافة ن قبلها من نبودم ........ما كنت ما كنتم : شما نبوديد / shoma naboded و إلى أخره |
الدرس الثاني عشر درس ثسزدهم / darsa seezdahom المفردات: سرير : تخته خواب / takhtah khab نوم : خواب / khab الطابق : طبقه /tabaqah لدينا : داريم/ darem فوق : بالا / bala تحت : پايين / payeen سلم : پله /pellah سهل : آسان / asan صعب : سخت /sakht لكن : ولي wale مصعد : اسانسور / asansoor كثير : بسيار besyar أجره : كرايه / kerayah الليل : شب shab أيضا : همچنين/ hamchenen مغسله يد : دستشوئي dastshooee مفتاح : كليد /keled تذكره : بليط / belet أعطني : بده /bedah خذ :/begeer عامل : كارگر /karegar أريد : ميخواهم/mekham شقه : آبارتمان /apartaman المحادثة : goftago في الفندق در هتل بفرمائيد، من در خدمت شما هستم : تفضلوا، أنا في خدمتكم. يك اتاق جهار تخته مى خواهيم : نريد غرفة ذات أربعة أسرة. يك اتاق در طبقه ششم داريم : لدينا غرفة في الطابق السادس. طبقه ششم! بالا رفتن از پله ها سخت است : في الطابق السادس! صعود السلالم صعب. ولى هتل ما آسانسور دارد : ولكن يوجد في الفندق مصعد كهربائي. بسيار خوب، كراية يك شب چقدر است؟ : حسناً كثير، ما أجرتها لليلة الواحدة؟ سى هزار تومان : ثلاث آلاف تومان. آيا آن اطاق كولر دارد ؟ : هل هي مكيفة؟ بلى، همچنين سرويس بهداشتى : نعم، وتحتوي على مرافق صحية أيضاً. مثل حمام وتواليت ودستشوئي : مثل الحمام والمرحاض والمغسلة. مشكلى نيست، كليدش را بدهيد : لا بأس، أعطنا مفتاحها. بفرمائيد، اين كليد را بگيريد، يك كارگر هم با شما مى آيد : تفضلوا، خذوا المفتاح وسيرافقكم العامل أيضاً. اقامت خوشى برايتان آرزو منديم : نرجو لكم طيب الإقامة. خيلى ممنون : شكراً جزيلاً. خواهش مى كنم : عفواً. |
الدرس الثالث عشر درس جهاردهم : darsa chahardahom فعل الكينونة ( هست أو أست ) في نفي الفعل نضع نونا مكسورة في بدايته اما اذا كانت بداية الفعل ( ألف ) فتقلب الى ( ياء ) فيصبح نفي الفعل ( أست ) هو ( نيست ) جمع الاسم المفرد يكون بزيادة ( ان ) في آخر المفرد العاقل، مثل: مرد :/ mard : رجل مردان :/ mardan : رجال بسر : / pasar : ولد بسران :/ pasaran : أولاد دختر : / dokhtar : بنت دختران : / dokhtaran : بنات بانو ، زن :/ bano : إمرأة بانوان ، زنها :/ banowan : نساء أما جمع الاسم المفرد غير العاقل فيكون زيادة ( ها ) في آخره، مثل: روز:/ rooz : يوم روزها :/ roozha : أيام درخت : / darakht : شجرةدرختها : / darakhtha : أشجار شب : / shab : ليله شبها :/ shabha : ليالي ستاره :/ satarah : نجمة ستاره ها :/ sataraha : نجوم وأما الكلمة المنتهية (بالهاء) إذا أريد جمعها فإن (الهاء) تقلب الى (گ) ، مثل: زنده : / zendah : حي زند گان : / zendagan : أحياء بنده : / bandah : عبد بند گان : / bandagan : عبيد خواجه : / khajah : سيد خواجگان : / khajagan : ساده (تلفظ : خاجگان) آزاده :/ azadah : حُر آزاد گان :/ azadagan : أحرار ديوانِه : / dewanah : مجنونديوانِگان : / dewanagan : مجانين 4.لا يوجد في الفارسية علامة خاصة بالتثنية ، ولكن قد يستعمل العدد (دو) قبل المعدود للدلالة على المثنى ، مثل: دو نفر :/ do nafar : شخصان دوصندلي : / do sandale : كرسيان دو دست : / do dast : يدان. 5. لا فرق في الفارسية بين المذكر والمؤنث في الضمائر والأفعال ولا في الصفات ، فنقول : بسر قشنگ ، خوشگل : / pasara qashang : إبن جميل دختر قشنگ ، خوشگل : / dokhtara qashang : بنت جميلة مرد عاقل :/ marda aqel : رجل عاقل زن عاقل :/ zana aqel : إمرأة عاقلة خيابان وسيع : / kheyabana wasee : شارع واسع باغ وسيع : / baga wasee : حديقة واسعة 6. المعدود في الفارسية دائما مفرد مثل: هشت كتاب :/ hasht ketab : ثمانية كتب چَهار دفتر : / chahar daftar : أربعة دفاتر صد مرد : / sad mard : مائة رجل سِه شمشير :/ seh shamsheer : ثلاثة سيوف محادثه : goftago في المطار در فرودگاه سلام عليكم برادر : / salam alekom baradar : السلام عليكم يا أخي سلام عليكم، خلى خوش آمديد، بفرمائيد : / salam alekom khosh amaded befarmayeed : عليكم السلام، أهلاً وسهلاً، تفضل يكى از چمدانهايم كم است، لطفاً چه كار بايد بكنم؟ : / yeke az chemadanhayam kam ast ? chekar bayad konam ?إحدى حقائبي مفقودة، ماذا أفعل رجاءً؟ رسيد داريد؟ :/ raseed dareed ? : ألديك وصل بذلك؟ بلى، اين هم رسيد :/ bala een ham raseed : نعم هذا هو الوصل به انبار قسمت امانات مراجعه فرمائيد :/ be anbara qesmata amanat morajaah farmaeed : راجع المخزن، قسم الودائع والأمانات چرا(براى چه)؟ :/ chera baraya cheh ? : لماذا؟ شايد اشتباهى آنجا برده باشند :/ shayed eshtebahee anja bordah bashand : ربما أخدت خطأً إلى هناك لطفاَ انبار كجاست؟ :/ lotfan anbar kojast ? : أين المخزن رجاءً؟ در انتهاى آن راهرو، دست راست : / dar entehaya an rahro dasta rast : في نهاية ذلك الممر على اليمين خيلى متشكرم، موفق باسيد : / khayle motashakeram mowafaq bashed : شكراً جزيلاً، وفقك الله خواهش مى كنم، زنده باشيد : / khahesh mekonam zendah bashed : عفواً، حياك الله |
الدرس الرابع عشر درس پانزدهم / darsa panzdahom الأفعال الفعل الماضي: مثال: قال : گفت / goft قلت : گفتم / goftam ( للمتكلم المفرد ) قلتَ ، قلتِ : گفتي / gofte( المخاطب المفرد ) قال ، قالت : گفت / goft ( الغائب المفرد ) قلنا : گفتيم / goftem ( المتكلم الجمع ) قلتم ، قلتن ، قلتما : گفتيد / gofted ( المخاطب الجمع والمثني ) قالوا ، قلن ، قالا : گفتند / goftand ( الغائب الجمع والمثني ) مثال1: آن پسر گفت / an pesar goft : قال ذاك الولد مثال2: من و مادرم گفتيم man va maderam goftem : أنا و أمي قلنا ------- الفعل المضارع و المستقبل المستمر: مثال: أذهب : ميروم / merawam أذهب : مي روم / merawam ( المتكلم المفرد ) تذهب ، تذهبين : مي روي / merawe ( المخاطب المفرد ) يذهب ، تذهب : مي رود / merawad ( الغائب المفرد ) نذهب : مي رويم / merawem ( المتكلم الجمع ) تذهبون ، تذهبن ، تذهبان : مي رويد / merawed ( المخاطب الجمع والمثني ) يذهبون ، يذهبن ، يذهبان : مي روند/ merawand ( الغائب الجمع والمثني ) في حالة المضارع المستمر نقول: دارَم مى روم: مثال: من دارم مى روم / man daram merawam : أنا ذاهب(ذاهبة) دارى مى رَوى: مثال: تو دارى مى روى / to dare merawe : انت ذاهب الآن دارد مى رود: مثال: او دارَد مى رود / o darad merawad :هو ذاهب الآن داريم مى رويم / darem merawem : نحن نذهب الآن داريد مى رويد / dared merawed : أنتم ذاهبون الآن دارند مى روند / darand merawand : هم ، هما ، هن يذهبون الآن ------- الفعل المستقبل البسيط: مثال: سأذهب : خواهم رفت / khaham raft ستذهب ، ستذهبين : خواهي رفت khahe raft ( المخاطب المفرد ) سيذهب ، ستذهب : خواهد رفت / khahad raft ( الغائب المفرد ) سنذهب : خواهيم رفت / khahem raft ( الجمع ) ستذهبون ، ستذهبن ، ستذهبان : خواهيد رفت / khahed raft ( الجمع والمثني ) سيذهبون ، سيذهبن ، سيذهبان : خواهند رفت / khahand raft ( الغائب الجمع والمثني ) مثال1: احمد فَردا خواهد رفت / ahmad farda khahad raft : أحمد غدا سيذهبمثال2: تو فَردا خواهى رفت / to farda khahe raft : أنت غدا ستذهب ضمائر الملكية: مثال: قلم : خود كار / khodkar قلمي : خودكارم / khodkaram قلمك : خودكارت / khodkarat قلمه : خودكارش / khodkarash قلمنا : خودكارمان / khodkaraman قلمكم : خودكارتان / khodkaratan قلمهما : خودكارشان / khodkarashan مثال : اين خودكار سعيد است / en khodkara saeed ast : هذا قلم سعيد محمد وحسين خودكارشان فراموش كردند / mohamad wa hosain khodkarashan faramoosh kardand : نسي محمد وحسين قلمهما |
الدرس الخامس عشر درس شانزدهم / darsa shanzdahom مفرد من روزنامه ميخوانم /man rooznamah mekhanam : أنا أقرأ المجله تو روزنامه مي خواني / to rooznamah mekhane : أنتَ ، أنتِ تقرأ المجله او روزنامه مي خواند / o rooznamah mekhanad : هو ، هي تقرأ المجله جمع ما روزنامه ميخوانيم / ma rooznamah mekhanem : نحن نقرأ المجله شما روزنامه ميخوانيد / shoma rooznamah mekhaned : أنتم تقرأون المجله ايشان روزنامه ميخوانند / eshan rooznamah mekhanand : هم يقرأون المجله مفرد اول شخص مفرد مي خوانم / mekhanam : أقرأمفرد دوم شخص مفرد مي خواني / mekhane : تقرئي ، تقرئين مفرد سوم شخص مفرد مي خواند / mekhanad : يقرأ، تقرأ جمع اول شخص جمع مي خوانيم / mekhanem : نقرأ دوم شخص جمع مي خوانيد / mekhaned : يقرأوا سوم شخص جمع مي خوانند / mekhanand : يقرأون كلمات ومرادفاتها : وازه آموزي ( صفات ) ابله : ablah ( أبله ) + انه = ابلهانه : ablahanah ( الأبله ) @ از روي ناداني ( من قلة العقل ) آكاه : agah ( يعرف ) + انه = آكاهانه : agahanah ( عارف ) @ با آكاهي ( من المعرفه ) عاقل : aqel ( عاقل ) + انه = عاقلانه : aqelanah ( متعقل ) @ از روي عقل ( من التعقل ) ديد ( يري ) + ي = ديدني : dedane = الشئ الذي له أهميه لكي يري :cheze ke arzesha shayestage va dedan darad چيزي كه ارزش و شايستگي ديدن دارد خورد ( يأكل ) + ي = خوردني : khordane = الشي الذي له قيمه وأهميه لكي يؤكل : cheze ka arzesha va shayestage khordan darad چيزي كه ارزش و شايستگي خوردن دارد خواند ( يقرأ ) + ي = خواندني : khandane = الشي الذي له قيمه وأهميه لكي يُقرأ : cheze ka arzesha va shayestage khandan darad چيزي كه ارزش و شايستگي خواندن دارد وهكذا فكل فعل في اللغه الإيرانيه إن أضيف له حرف الياء في نهايتها تصبح شيئا مهما لنفس الفعل كفت : goft = كفتني : goftane = الشئ الذي له قيمه وأهميه لكي تقوله أو يقوله توانا / tavana : قادر كوشا / kosha : فعال دانا / dana : عالم |
الدرس السادس عشر درس هفدهم / darse hevdahom تطبيقات من العربية إلى الفارسية: سعيد ما عنده بنت: سعيد دختر ندارد ما عنده او (ليس عنده): ندارد بنت: دختر هو عنده بنت واحدة فقط : أو فقط يك دختر دارد هو : أو عنده : دارد بنت واحدة: يك دختر (يك: واحد – دختر: بنت) فقط: فَقَطَ ما اسم ابنته؟ : نامِ دختر او جيست؟ ما اسم: نامِ ابنته : بنت: دختر – والهاء: أو (تعود عليه هو) اسم بنت سعيد بروين : نام دختر سعيد پروين آست اسم: نام بنت : دختر بنت سعيد كبيرة : دختر سعيد بزرگ آست كبيرة: بزرگ عندها ثماني سنوات : أو هشت سال دارد عندها: دارد والهاء: أو ومعناها: هي ثماني : هشت سنوات : سال صفنا كان به (كان له) عشرة كراسي : كِلاس دَه صندلى داشت صف: كِلاس كان به (كان له) : داشت عشرة : دَه كراسي : صندلى اليوم له تسعة كراسي فقط: امروز فقط نه صندلى دارد اليوم : امروز له : دارد تسعة : نه كراسي : صندلى كم ولداً لابراهيم (كم ولدا له) : ابراهيم چند پِسر دارد كم: چند ولد : پِسر بروين عمرها (لها) سبع سنوات : پروين هفت سال دارد لها : دارد سبع : هفت سال : سنوات في العام الماضي كم سنة كان عمرها : پارسال چند سال داشت العام الماضي : پارسال كم : چند سنة : سال كان : داشت ابراهيم وسعيد كان معهما أمس تسعة أقلام : ديروز ابراهيم و سعيد نه قلم داشتند كان معهما او (كان عندهما) : داشتند أمس : ديروز تسعة أقلام : نه قلم الآن معهما أربعة أقلام فقط : ألآن فَقَطَ چهار قلم دارند معهما : دارند أربعة أقلام : چهَار قلم كم قلما معكم (عندكم) أنتم : شُما چند قلم داريد؟ كم قلما : چند قلم معكم أو (عندكم) : داريد أنتم : شُما ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ملاحظة: المعدود في الفارسية مفرد دائما سواء كان العدد مفرداً أو جمعا.. أمثلة من هذا الدرس: (تسعة أقلام: نه قلم - كم قلما: چند قلم). |
الدرس السابع عشر درس هجدهم محادثه سلام بر شما:السلام عليكم صبح بخير : صباح الخير حال شما چطوراست؟( تلفظ هال شما چتوراست؟): كيف حالك؟ خوب است، متشكرم: حسنٌ، أشكرك خانواده چطورند؟( تلفظ خانفاده چتورند؟) : كيف العائلة أز ديدن شما خوشحالم: إني مسرور لرؤيتك هم من خوشحالم: أنا مسرور أيضاً خيلى خوب، به أميد ديدار : حسناً جداً، الى اللقاء شب بخير: تصبح على خير اسم كامل شما چيست؟ : ما اسمك الكامل؟ شغل شما چيست؟ : ما مهنتك؟ من بازرگان هستم. : أنا تاجر از كدام شهر هستى؟ : من اي مدينة أنت؟ من از شهر مقدس مشهد هستم : أنا من مدينة مشهد المقدسة چند سال داريد؟ : كم سنة عمرك؟ آيا تو مجرد هستى؟ : هل أنت أعزب؟ نه، من متأهل هستم : لا، أنا متزوج آيا بچه دارى؟ : هل عندك أطفال؟ بلى، دو دختر ويك پسر : نعم، بنتان و ولد لطفاً آدرس شما چيست؟ : ما عنوانك رجاءً؟ آدرسم: شهر مقدس مشهد، خيابان امام : (عنواني: مدينة مشهد المقدسة، شارع الإمام) |
الدرس الثامن عشر كلمات ومعناها مرحبا ً = سلام السيد = آقا أنت = شما تكون = هستيد أجنبي = خارجي إيراني = ايراني أين = كجا أنا = من نعم = بله إسم = اسم إسمك = اسم شما ما هو = چيه إسمي علي =اسم من عَلي ِ مع السلامة = خدا حافظ في أمان الله = خدا نگهدار محادثه ******* بعدما كررت الكلمات، إنتبه الى الحوار بين علي ومحمد في مطعم الجامعة... على: سلام آقا. علي: السلام عليكم سيد. محمد: سلام. محمد: وعليكم السلام. على: آيا شما خارجي هستيد؟ علي: هل أنتَ اجنبي؟ محمد: بله، من مصرى هستم، آيا شما ايرانى هستيد؟ محمد: نعم، أنا مصري، وهل أنتَ إيراني؟ على: بله من ايرانى هستم. علي: نعم، أنا إيراني. محمد: اسم شما چيه؟ محمد: ما إسمك؟ على: اسم من على ِ، اسم شما چيه؟ علي: إسمي علي، ما إسمك؟ محمد: اسم من محمدِ. محمد: إسمي محمد. إستمعتم إلى الحوار بين علي ومحمد مرتين، استمعوا إليه مرة أخرى، ولكن هذه المرة بالفارسية فقط، حاولوا أن تكرروه... على: سلام آقا. محمد: سلام. على: شما خارجى هستيد؟ محمد: بله من مصرى هستم، شما ايرانى هستيد؟ على: بله من ايرانى هستم. محمد: اسم شما چيه على: اسم من على ِ، اسم شما چيه؟ محمد: اسم من محمدِ. علي ومحمد يتكلمان مع بعضهما قليلاً، وبعد تناول الطعام يودعان بعضهما ويخرجان من المطعم، يقول محمد لعلي: محمد: أستودعك الله سيد علي. محمد: خدا حافظ على آقا! على: خدا حافظ! علي: أستودعك الله. الحوار بالفارسية فقط... محمد: خدا حافظ على آقا! على: خدا نگهدار. |
سلام علیکم دست گلتون درد نکنه برادر ابوغدیر درسای عالیی بود مطمئنا همه دوستان علاقمند از این دروس ومطالب بسیار باارزش بهره خواهند برد خدا خیرتون بده انشالله همواره منتظر مطالب ارزنده وعالی شماهستیم.. |
سلام
ممنون جناب ابو غدير الساعدي خیلی مفید و عالیه هم برا فارسی زبان ها هم برا عرب زبان ها ممنون از شما ان شاالله من درس شما رو دنبال می کنم اگر امکان داشته باشه متن فارسی رو به عربی بنویسیم و شما اون رو چک کنید و صحیحش کنید . باز هم تشکر می کنم . |
شكرا جزيلا لكم اخي الكريم
|
احسنت موفق لكل خير
|
أستاذنا القدير أبو غدير خوش آمديد:) تسلم يمينك على هاي الدروس الفارسية وكل يوم رح أحفظ ولو جزء بسيط من الكلمات :rolleyes: متابعين بصمت;) لا عدمناك |
اني استاذه بالفارسي ههه
بس موضوع حلو حت اشارككم بي تحياتي |
شكراااااااااا لك اخي موضوع مفيد |
بسمه تعالى
احسنتم في ميزان حسناتك... وفقك الله... |
بسمه تعالى
احسنتم في ميزان حسناتك... وفقك الله... |
بسمه تعالى
احسنتم في ميزان حسناتك... وفقك الله... |
تسلم ايدج كنت احتاج هذا الموضوع شكرا على مساعده ^_^
|
اللهم صلِ على محمد وعلى آل محمد الطيبين الطاهرين وعجل فرجهم
دست شما درد نكنه خيلي زيبا توضيح داديد بارك الله فيك ..’’ |
جزاك الله الف خير
|
دست شما درد نکنه برادر جون
خيلي جالبه |
متشكرم اقا بدر غدير الساعدي
تو مرد صاحب شرافات ______________ اتمنى ان تكون هذه الكلمات الفارسية الي كتبتها لك صحيحة اني امنيتي ان اتعلم اللغة الفارسية واشكرك على هذه المبادرة الطيبة لكن اطلب منك ان تساعدني ان اتعلمها وانتظر ذلك منك |
الى ابو غدير الساعدي
تحية طيبة....
شكرا لك على الدروس التي قدمتها باللغة الفارسية انا من محبي اللغة الفارسية اود ان اتعلمها فهل لك ان تعطيني نصائح في هذا الموضوع او اي معلومات استفيد منها مع جزيل الشكروالامنتنان اختكم علوية الهوى |
برادران ، خواهران ، طرفدار خوب خداوند متعال پاداش خوب پاداش نیکو کاران من امیدوارم که شما علاقه و نفع اقتباس:
اختنا الفاضلة ان ابسط مقومات تعلم اي لغة هي الألمام بالمعاني اي جمع اكبر عدد من المفردات و من ثم الاتجاه الى قواعد التكلم فيمكننا ان نختصر موضوع تعلم اي لغة بالتالي 1- حفظ اكبر عدد من المفردات 2- دراسة قواعد اللغة المراد تعلمها 3- و اعتقد حسب خبرتي البسيطة ان اهم شئ هو المعايشة اي الاستمرارية على التواصل باللغة المراد اتقانها |
بسم الله الرحمان الرحيم
ألأخ الفاضل (ابوغدير الساعدي) جزاك الله ألف خير على هذا الجهد الرائع ....تقبل مروري خالص تحياتي ودعواتي. |
خيلي ممنون زحمت كيشيدي
اغا ابو غدير ياريت تواصلنا بالاكثر اني طبعت هذه المعلومات وحفظتها هل يوجد ليك جديد؟؟؟؟ تحياتي وسلامي |
|
راااااااائع جدا
حياكم الله على المجهود الرائع والموضوع المتكامل |
الشبكة: أحد مواقع المجموعة الشيعية للإعلام الساعة الآن: 06:53 AM. بحسب توقيت النجف الأشرف |
Powered by vBulletin 3.8.14 by DRC © 2000 - 2025