![]() |
الفرق بين voice و sound
السلام عليكم
اللهم صل على محمد وال محمد كلمتان قد يظن الكثير أنهما متساويتان .. نعم هما متساويتان في المعنى .. و معناهما هو ( صوت ) .. و لكن هناك اختلاف مهم .. ألا وهو .. Voice = صوت البشر .. Sound = صوت أي شئ آخر .. و هناك ثمة اختلافات أخرى كثيرة .. و لكن هذا ليس موضعها الآن ..و الله المستعان .. نأخذ الآن أحبتي في الله أهم الأصوات غير البشرية .. و معناها باللغة الإنجليزية .. 1) ــ صوت الجرس .. Ring 2) ــ صوت دقة الساعة ( حركة العقارب ) .. Tick 3) ــ صوت كسر أي شئ ( طبق مثلا ً ) .. Crash 4) ــ صوت الفأر ( و يسمى باللغة العربية .. نميم ) .. Squeak 5) ــ صوت الباب المزعج ( حينما يكون قديما ً خاصة أو به عيب عند المفصلات ) .. Creak 6) ــ صوت الإنفجار أو الطرقعة العالية .. Bang 7) ــ صوت ارتطام شئ بالماء .. Splash 8) ــ صوت حركة أوراق الأشجار عند هبوب رياح شديدة (أو الصوت الذي يصدره فتح ورق علبة آيس كريم ) .. Rustle 9) ــ صوت طنين النحل .. Buzz 10) ــ صوت أحد لعب الأطفال التي تصدر صوتا ً هزازا ً .. Rattle 11) ــ صوت الكاميرا حينما يضغط الشخص على زر التقاط الصورة .. Click 12) ــ صوت قضم الطعام ( و خاصة البطاطس ) .. Crunch 13) ــ صوت طهي و شوي اللحم ( الهوت دوغ ) .. Sizzle 14) ــ صوت تآكل النار مع بعضها البعض ( أعاذنا الله من نار جهنم .. آآآآآمين ) .. Crackle 15) ــ صوت المشروبات الغازية ( تظهربوضوح عندما تضعها في كوب و تستمع جيدا ً ) .. Fizz 16) ــ صوت الكرة حينما تخرق أو تنقطع جلدها ( تنسم كما يقول إخواننا في المملكة ) .. Hiss |
حلو حلو
عن جد موضوع مفيد جدا مشكور اخوي الغالي الروعه |
اللهم صل على محمد وآل محمد
معلومات جديده علي ومفيده شكرا لك اخي ابن المرجعيه |
السلام عليكم
اخي العزيز بيستوووو اشكرك على المرور ________________ السلام عليكم اختي بتوووول تواجدكِ اسعدني جداً شكراً |
اخي العزيز أبن المرجعية شكرا جزيلا لك على الموضوع المفيد تقبل مروري و جزيل شكري |
اهلا ً اختی بغدادیه
نورتی الصفحه المتواضعه |
احسنت اخي..
وفقك الله وتقبل مروري |
Thanks Alot For This Information
Shoooq |
اقتباس:
وانشالله الله يوفقنا جميعاَ لخدمة ال البيت |
اقتباس:
Welcome brother Thank you to enter |
الشبكة: أحد مواقع المجموعة الشيعية للإعلام الساعة الآن: 12:19 AM. بحسب توقيت النجف الأشرف |
Powered by vBulletin 3.8.14 by DRC © 2000 - 2025