إسلام تايمز - التي حملوها اثناء اعتداءاتهم و هجومهم على المسيرات السلمية لشبان ثورة 14 فبراير واقتحام جامعة البحرين والمستشفيات ‘ هؤلاء السلفيون الذين تشبعوا بافكار تنظيم القاعدة
ثورة 14 فبراير يوم الغضب في البحرين
بعد أن ضجت صفحة الـ CNN The Brief .. من البوستات
انقلوا كل مالديكم الى صفحة المناقشة والجدار ليس مكان مناسب للنشر سيتم حذف ماعلى الجدار
قائمة اسماء البلطجية الذين قاموا باعتداءاتهم في ذلك اليوم المشؤم في الجامعة و كل مناطق البحرين
وفد رفيع المستوى من "العمل الدولية يصل إلى البحرين اليوم
يصل إلى البحرين اليوم وفد رفيع المستوى من منظمة العمل الدولية برئاسة نائب مدير عام المنظمة جاي رايد، لمناقشة التطورات على الساحة العمالية البحرينية، خصوصاً في ظل التسريحات التي طالت المئات من العمال والموظفين في القطاعين العام والخاص.
دعاء علمته فاطمة الزهراء سلام الله عليها لرجل قد اعتقل فبعد دعاءه بهذه الكلمات اطلق سراحه
بسم الله الرحمن الرحيم : (( اللهم صل على محمد وآل محمد، اللهم بحق العرش ومن علاه، وبحق الوحي ومن أوحاه، وبحق النبي ومن نبّاه، وبحق البيت ومن بناه، ياسامع كل صوت، ياجامع كل فوت، يابارئ النفوس بعد الموت، صلي على محمد وأهل بيته وآتنا وجميع المؤمنين والمؤمنات في مشارق الأرض ومغاربها فرجا من عندك عاجلا بشهادة أن لا إله إلا الله وأن محمداً عبدك ورسولك صلّى الله عليه وآله وعلى ذريته الطيبين الطاهرين وسلّم تسليماً كثيرا. ))
وضع انذار على مسجد الحصيدة الواقع في قرية (سند) الذي يتم أعادة بنائه الآن تمهيداً لهدمه و أزالته من قبل السلطة في تاريخ 26 ابريل 2011م .
شكراً للمراسلين الذين يطلعونا على كل الانتهاكات التي يقوم بها الجيش المحتل مع مرتزقة النظام الفاقد للشرعية .
لا ندري لماذا يضعون إنذار بالهدم ؟!
هل يوجد قانون أصلا ؟ّ فكل ما يحصل لنا من أعمال منظمة إرهابية لا علاقة لها بالقانون !
مقال مهم جدا جدا عن الجرائم الدامية في البحرين في مجلة دير شبيكَل الالمانيه الشهيره ...
Mit aller Härte geht Bahrains Herrscherhaus gegen die Opposition vor: Regimegegner werden verhaftet, vier sind im Gefängnis ums Leben gekommen. Die Demokratiebewegung erstickt in Gewalt und Unterdrückung.
...بكل قوتها .. الاسرة الحاكمه في البحرين تقمع المعارضين .. تعتقل المتضاهرين .. اربعه منهم قتلوا تحت التعذيب .. و المتضاهرين يختنقون تحت ضغط الة الحكومه العسكريه
Einfach verbieten - das ist für Despoten eine naheliegende Möglichkeit, um unbequeme Parteien im Land auszuschalten. Orte mit politischer Symbolkraft lassen sich abreißen, planieren und zu Verkehrsinseln umgestalten. Und die Verbreitung unappetitlicher Fotos von Schusswunden und Folterspuren an den Körpern der Oppositionellen kann man nachhaltig vermeiden, wenn Röntgenbilder, Krankenakten sowie die behandelnden Ärzte sicher-, beziehungsweise ruhiggestellt werden.
المنع بكل بساطه .. هو حسب الضاهر اسهل و اسرع اسلوب للاسره الحاكمه في البحرين لإزالة الاحزاب المعارضه لحكمهم .. و هدم كل ما يحمل نصباً تذكارياً يذكر بالثوره و تحويله الى تقاطع سير مروري .. و نشر اعلانات تحمل صور مرعبه للتعذيب و تحمل عبارات تخويف للشيعه و تهديد بالقتل .. و من جانب اخر اسكات الاطباء و الممرضين و كل شهود الفاجعه وان تطلب الامر بالفوه عن قول الحقيقه
So läuft es derzeit auch in Bahrain - vier Wochen, nachdem Truppen des Golf-Kooperationsrats am 15. März in das Königreich einmarschierten und der arabische Frühling dort erst einmal mit Gewalt und Unterdrückung endete. Das seit 227 Jahren regierende sunnitische Königshaus al-Khalifa hat die militärische Unterstützung des Rats, zu dem neben Bahrain auch Saudi-Arabien, Katar, die Vereinigten Arabischen Emirate, Oman und Kuwait gehören, angefordert, um die wochenlangen Proteste von
Demokratiebewegung und schiitischer Bevölkerungsmehrheit zu zerschlagen.
هكذا هي الحال في البحرين اليوم و بعد اربع اسابيع من دخول قوات درع الجزيره البحرين .. في الخامس عشر من الشهر المنصرم .. و انهائهم الربيع العربي بالعنف و الدماء ... ان الاسره السنيه الحاكمه في البحرين منذ 227 سنه طلبت من قوات درع الجزيره المتكونه من قوات سعوديه و اماراتيه و قطريه و عمانيه و كويتيه .. استعانت بهم لقمع ثورة شعبها الاعزل فقط لانه يطالب بحقوق طبيعيه كالديمقراطيه و المساواة
Nun folgt der nächste Schlag. Das Ministerium für Justiz und Islamangelegenheiten kündigte an, die beiden größten Oppositionsgruppen Islamische Aktionspartei und al-Wifaq zu verbieten. Ihre Aktivitäten hätten "den sozialen Frieden und die nationale Einheit beeinträchtigt sowie zur Missachtung von Verfassungsorganen angestachelt". Al-Wifaq hatte bei den Wahlen im vergangenen Jahr 18 von 40 Sitzen gewonnen - allerdings in einem Parlament, das nur eine dekorative Funktion hat. Schon nach der ersten Niederschlagung des Aufstands hatten die Abgeordneten ihre Posten ruhen lassen, jetzt folgt das Verbot.
بعد القمع الذي حصل .. جاء دور الضربه الثانيه للمعارضه العنيده .. قامت وزارة العدل و الاوقاف بقرار الغاء الحزبين الاكبر في المعارضه .. بحجة ان مضاهراتهم اخلت بالامن الوطني البحريني ..( برغم ان العالم اجمع شاهد ان المتضاهرين ينادون بالسلام و السلميه)
"Vier tote Festgenommene in neun Tagen ist ein Verbrechen, kein Zufall"
اريع قتلى في تسعة ايام هو جريمه و ليس صدفه في المنامه
In Manama und den Vororten der Hauptstadt wagen noch immer viele nicht, das Haus zu verlassen. Familien in den schiitischen Vierteln hängen an ihren Handys, um zu erfahren, wer verhaftet ist und was in der Stadt geschieht. Nachts patrouillieren Polizeikräfte, immer noch gehören Checkpoints zum Straßenbild.
حيث يتجنب السكان في الخروج المنزل من خوف الاعتقال .. وحيث الناس يمسكون اجهزة النقال لتناقل اخر اخبار المعتقلين من شبابهم في سجون الاسره الحاكمه و اخر اخبار الاحداث و الاعتقالات و ما شابه .. وفي الليل صار منضر نقاط التفتيش من المناضر المألوفه في شوارع البلاد
Die Furcht vor einer Verhaftung ist groß: Ein Gründungsmitglied der al-Wifaq, der 49-jährige Geschäftsmann Karim Fakhrawi, ist am 12. April in Polizeigewahrsam zu Tode gekommen, angeblich war Nierenversagen der Grund. Er hatte sich bei der Polizei über eine nächtliche Razzia im Hause von Verwandten beschwert. Bereits zuvor waren die beiden Aktivisten Ali Issa Saqer und Zakaraya Rashid Hassan in ihren Zellen tot aufgefunden worden. Auch ein vierter Oppositionsanhänger kam ums Leben. "Vier tote Festgenommene in neun Tagen ist ein Verbrechen, kein Zufall", sagt Joe Stork von der Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch. "Die Regierung sagt den Familien der Festgenommen nichts über ihren Aufenthaltsort und ihren Zustand, solange sie am Leben sind. Oder später über die Umstände ihres Todes."
الخوف من الاعتقال كبير جداً .. بعد مقتل احد المؤسسين لحزب الوفاق البالغ من العمر تسع واربعون عاماً المدعو كريم فخراوي في الثاني عشر من ابريل في السجن .. الاسره الحاكمه تدعي ان سبب موته هو فشل في الكلى .. وقد تم اعتقاله حسب شهود عيان في بيت احد اقاربه .. كما تم قتل المدعو علي عيسى صقر و زكريا رشيد حسن في السجن ايضا و تحت التعذيب كما تبين لاحقا اثار التعذيب على اجسادهم ... اضافه الى رابعهم الذي توفي ايضا في نفس الضروف القمعيه الغامضه .... اربع قتلى من المعتقلين في تسعة ايام .. ليس صدفه ... هذا ما قاله السيد جو ستورك من منظمة هيومن رايتس ووتش ... و الحكومه لم تعط معلومات عنهم اثناء الاعتقال و لم تبين ضروف وفاتهم و اسبابها الحقيقيه ...
Der Vorsitzende des Europaparlaments, Jerzy Buzek, sagte, er sei "tief betroffen" über die Foltervorwürfe und die Verhaftung von mehr als 400 Aktivisten, Bloggern und Oppositionellen. "Diese massiven Misshandlungen scheinen kein Einzelfall zu sein", erklärte Buzek. "Immer noch ist der Aufenthalt von öffentlichen Personen unbekannt, zum Beispiel von Abdulhadi al-Khawaja, dem ehemaligen Präsidenten des Bahrainer Zentrums für Menschenrechte."
رئيس الاتحاد الاوروبي السيد جيرزي بوزيك ابدى تأثره الكبير و انزعاجه من طريقة القمع و التعذيب التي اتبعتها الحكومه البحرينيه ... و ايضا ابدى انزعاجه من اعتقال الاكثر من الاربعمائة من نشطاء الثورة و المدونين و المعارضين و على الخصوص النساء .... وقال هذا القمع المفرط ليس صدفه او تصرف عفوي و انما هو تصرف صادر بتنظيم ينم عن دكتاتوريه مقيته و دمويه بغيضه ... و طالب من الحكومه تبيان اماكن وجود الاشخاص المسجونين و ترتيب لقاءات مع ذويهم باسرع وقت و في مقدمتهم السيد عبد الهادي الخواجه الرئيس السابق لمركز حقوق الانسان في البحرين
Attacke auf Ärzte
اعتقال الشرطه
Auch Mediziner sind dieser Tage nicht vor Repressalien geschützt. In Manamas größten Krankenhaus, dem Salmaniya Hospital, wurden mindestens ein Dutzend Ärzte und Krankenschwestern verhaftet. Ambulanzfahrer wurden misshandelt, von mindestens zweien fehlt, nach Angaben von Bürgerrechtlern, seit dem 15. März jede Spur. Gesundheitsministerin Fatima al-Balushi warf dem Klinikpersonal vor, sich "einer Verschwörung äußerer Kräfte gegen Bahrain" angeschlossen zu haben. Wunden seien für die Medien verschlimmert, Fotos manipuliert worden. Die Ärzte hätten den Protestlern
auf dem Platz der Perlen geholfen und Waffen versteckt: "Nun sind sie, Gott sei Dank, gestoppt worden", erklärte die Ministerin.
اما بالنسبة للاطباء المعتقلين و الجزء الاكبر منهم من العاملين في مستشفى السلمانيه ... و اثنين منهم لا يوجد لهم أي اثر او خبر ان كانو على قيد الحياة حسب منضمة حقوق الانسان .. منذ الخامس عشر من مارس المنصرم الى الان لا يوجد لهم اثر او خبر بموت او حياة او سجن ... وزيرة الصحه فاطمه البلوشي اتهمت طاقم المستشفى بالتآمر ضد امن البحرين ... بانضمامهم الى جبهة المعارضه و معالجتهم جرحى المعارضه ... و اتهمتهم بتبشيع صور الجروح حتى تؤثر بالاعلام و تشوه صورة الحكومه اكثر .. و اتهمتهم ايضا بتزييف الصور و التنكر بزي الاطباء و الممرضين و اخفاء الاسلحه في ميدان اللؤلؤه الشهير .. على حد قول الوزيره فاطمه البلوشي ... في حين ثبت كذب الفيديو الذي عرضه تلفزيون البحرين لصور تجميل الاطفال الذي تبين بالدليل القاطع انه فيديو قديم تم تسجيله في احدى مدارس فلسطين لتعليم الاطفال فن التجميل السينمائي ...
Auf dem Platz hatte sich die bahrainische Protestbewegung seit dem 14. Februar, dem Valentinstag 2011, versammelt. Gleich nach dem Einmarsch der Ratstruppen wurde dort ein 40 Meter hohes Monument abgerissen. Einen Schrein für die zivilen Opfer des Aufstands soll es nicht geben.
في يوم اربعة عشر من فبراير يوم عيد الحب .. اختاره المتضاهرون ليكون بداية ثورتهم العظمى .. بعد يوم من دخول قوات درع الجزيره تم هدم الرمز الاول للثوره الذي يتمثل بدوار اللؤلؤ